Rules of Engagement
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-50%
Le deal à ne pas rater :
-50% sur les sacs à dos pour ordinateur portable Urban Factory ...
19.99 € 39.99 €
Voir le deal

Traduction

+8
worrywort
Dynamo59
Goulven
Jason le peintre
Boulet
Alex
red devil
Lannes
12 participants

Page 2 sur 3 Précédent  1, 2, 3  Suivant

Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par Lannes Mar 7 Juil - 7:32

Merci pour la réponse
Lannes
Lannes
Admin

Messages : 796
Date d'inscription : 23/06/2009
Age : 55

https://ruleofengagement.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par Lannes Mar 7 Juil - 23:17

Quand les parties restantes seront traduites, il faudrait les envoyer à jérome pour qu'il les insères à la suite de son document.

Qu'en pensez-vous ?
Lannes
Lannes
Admin

Messages : 796
Date d'inscription : 23/06/2009
Age : 55

https://ruleofengagement.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par Lannes Jeu 9 Juil - 1:24

J'ai encore un problème de traduction, je suis dans la partie fortification et je comprends pas le terme "Zeroed In" ?
Lannes
Lannes
Admin

Messages : 796
Date d'inscription : 23/06/2009
Age : 55

https://ruleofengagement.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par Jason le peintre Jeu 9 Juil - 1:41

Zeroed in, c'est le terme employé lorsqu'une troupe n'a pas bougée, et se refait tirer dessus, je le traduirais par "Ciblée" ou "localisée"
Jason le peintre
Jason le peintre

Messages : 112
Date d'inscription : 24/06/2009
Age : 36

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par Lannes Jeu 9 Juil - 1:53

Ha oui merci
Lannes
Lannes
Admin

Messages : 796
Date d'inscription : 23/06/2009
Age : 55

https://ruleofengagement.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par Lannes Lun 13 Juil - 4:45

Comment vous traduireriez ceci : "Not One More Inch !

Pas un pas en arrière ?
Lannes
Lannes
Admin

Messages : 796
Date d'inscription : 23/06/2009
Age : 55

https://ruleofengagement.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par Boulet Lun 13 Juil - 4:49

"pas un pas de plus" (qu'il soit en arrière ou en avant)
en fait, c'est "pas un pouce de plus" parce que le pouce est la plus petite unité de mesure britannique.
Sous entendu : on tient sur place jusqu'au dernier.

Boulet

Messages : 481
Date d'inscription : 24/06/2009
Localisation : Montgeron (France, à 17 km au sud est de Paris)

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par Lannes Lun 13 Juil - 5:03

Merci chef
Lannes
Lannes
Admin

Messages : 796
Date d'inscription : 23/06/2009
Age : 55

https://ruleofengagement.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par Lannes Lun 13 Juil - 23:46

Bon d'ici demain ou après demain maxi j'enverrais la partie "fortification" en relecture.

J'ai commencé aussi la traduction des règles spéciales pour les belligérants 44/45 et le Cpt Miller traduit les 3 pour la partie France 1940.

J'espère que la partie véhicule progresse bien Wink pirat
Lannes
Lannes
Admin

Messages : 796
Date d'inscription : 23/06/2009
Age : 55

https://ruleofengagement.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par Goulven Mar 14 Juil - 3:31

Désolé mais je n'ai toujours pas eu le temps de m'y coller sérieusement.

C'est pas que je manque de bonne volonté, mais je ne trouve toujours pas un moment pour le faire.

Si quelqu'un d'autre veut s'y coller, ce serais mieux pour tout le monde albino
Goulven
Goulven

Messages : 323
Date d'inscription : 01/07/2009
Age : 49
Localisation : Paris XIV

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par Lannes Mar 14 Juil - 8:59

Argh dommage, j'essaierais de la faire mais pas avant mes vacances et elles commencent le 7 aout Embarassed
Lannes
Lannes
Admin

Messages : 796
Date d'inscription : 23/06/2009
Age : 55

https://ruleofengagement.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par Lannes Mer 21 Oct - 4:18

Je me posais une question, je pense qu'il faudrait peut être dire à Stuart de GEG que nous avons traduit une partie de la règle simplement par politesse envers lui.

Qu'en pensez-vous ?
Lannes
Lannes
Admin

Messages : 796
Date d'inscription : 23/06/2009
Age : 55

https://ruleofengagement.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par red devil Mer 21 Oct - 7:40

normalement goulven avait négocié la chose
red devil
red devil

Messages : 51
Date d'inscription : 24/06/2009
Localisation : Boulogne 92

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par Lannes Mer 21 Oct - 7:42

ah ok
Lannes
Lannes
Admin

Messages : 796
Date d'inscription : 23/06/2009
Age : 55

https://ruleofengagement.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par Dynamo59 Mer 21 Oct - 19:05

Il faut vraiment espérer que ça a été fait.
On balance quand même gratuitement la règle traduite en Français sur le forum.. tu parles d'un manque à gagner...côté Anglais. parce que le bouquin en lui-même, mis à part pour caler une armoire bancale....
Dynamo59
Dynamo59

Messages : 245
Date d'inscription : 05/10/2009

http://olivier-wwii-20mmfigures.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par Lannes Mer 21 Oct - 20:15

Il n'y a pas les scénarios, ni les listes d'armées non plus.
Lannes
Lannes
Admin

Messages : 796
Date d'inscription : 23/06/2009
Age : 55

https://ruleofengagement.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par Dynamo59 Jeu 22 Oct - 1:49

ils ne vont pas tarder...
Dynamo59
Dynamo59

Messages : 245
Date d'inscription : 05/10/2009

http://olivier-wwii-20mmfigures.blogspot.com/

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par worrywort Jeu 22 Oct - 22:02

Peut être que ça justement, il ne faut pas les mettre en ligne.
worrywort
worrywort

Messages : 279
Date d'inscription : 10/08/2009
Age : 46
Localisation : Lunéville

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par Lannes Jeu 22 Oct - 22:32

Je pense aussi.
Lannes
Lannes
Admin

Messages : 796
Date d'inscription : 23/06/2009
Age : 55

https://ruleofengagement.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par Marcus Mer 20 Oct - 0:01

Pour la traduction que tu viens de mettre en ligne page 22 il manque la valeur stratégique et l'efficacité au combat pour les para, page 32 il manque les valeurs de blindage du camion, exit le tigre II.
Sur le dernier point les amateurs de grosses boites de conserve vont être déçus.
Mais je te félicite pour le gros travail de traduction et de présentation.

Marcus

Messages : 33
Date d'inscription : 13/10/2010

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par Lannes Mer 20 Oct - 0:04

Je suis pas seul geek
Lannes
Lannes
Admin

Messages : 796
Date d'inscription : 23/06/2009
Age : 55

https://ruleofengagement.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par Marcus Mer 20 Oct - 0:09

alors félicitations à tous cheers

Marcus

Messages : 33
Date d'inscription : 13/10/2010

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par histosim Mer 20 Oct - 2:48

Marcus a écrit:Pour la traduction que tu viens de mettre en ligne page 22 il manque la valeur stratégique et l'efficacité au combat pour les para, page 32 il manque les valeurs de blindage du camion, exit le tigre II.
Sur le dernier point les amateurs de grosses boites de conserve vont être déçus.
Mais je te félicite pour le gros travail de traduction et de présentation.



Salut Marcus,
merci pour ta remarque j'ai effectué le corrections et les ai envoyées à Lannes pour qu'il change le fichier, merci pour ta relecture Very Happy
histosim
histosim

Messages : 44
Date d'inscription : 08/06/2010
Age : 54
Localisation : 67710 Wangenbourg-Engenthal

http://grognards-alsace.ouvaton.org   /   www.tour-opale.com

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par Marcus Mer 20 Oct - 2:58

pas de quoi, je ne force pas beaucoup.

Marcus

Messages : 33
Date d'inscription : 13/10/2010

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par morkern Ven 14 Oct - 1:42

Bonjour :

de manière "universelle", une "platoon" c'est une section d'infanterie,
composée de 3 "squads" c'est à dire des groupes de combats.
C'est vrai que les français ne disent pas la même chose que les anglophones, ça dépend des pays...
morkern
morkern

Messages : 31
Date d'inscription : 09/02/2010

Revenir en haut Aller en bas

Traduction - Page 2 Empty Re: Traduction

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 2 sur 3 Précédent  1, 2, 3  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum